Английская терминология. Подскажите!

Дельтапланы, подвески, приборы и другая амуниция

Moderators:SysTry, lea, Andrew

User avatar
zheka
Posts:222
Joined:17 Nov 2008 11:43
Location:Воронеж
Contact:
Re: Английская терминология. Подскажите!

Post by zheka » 25 Nov 2015 18:41

Ух ты, они латы наоборот считают?
GPS receiving the GPFS forwarded by a GPP located in the radio range of the GPD.

User avatar
birukobu
Posts:1269
Joined:28 Aug 2011 08:06
Location:Санкт - Петербург

Re: Английская терминология. Подскажите!

Post by birukobu » 25 Nov 2015 18:55

zheka wrote:Ух ты, они латы наоборот считают?
Чот мне так не кажется. На моем Лайтспиде нормальная нумерация))
УТ, СтартУТ, Polaris, Atlas, НРАТ148/158, RamAir, XC143, Target, Stealth14W, Stealth14KPL2 Stealth14W3, Combat14L, Combat13,5GT, Stalker 2, Merlin148/158, DuoClub, Pamir, Sunrise, Laser, Impuls, Joker, Swing, Klassic14/15, LitespeedS5, Freedom220

Кошкин
Posts:353
Joined:18 Nov 2008 13:00
Location:СПб

Re: Английская терминология. Подскажите!

Post by Кошкин » 25 Nov 2015 20:34

На моем тоже

User avatar
Zagdaj
Posts:571
Joined:19 Dec 2008 13:02
Location:ОФ СЛА России
Contact:

Re: Английская терминология. Подскажите!

Post by Zagdaj » 25 Nov 2015 20:45

Это WW
Эх, жизнь моя - жестянка,
Да ну её в болото,
Живу я, как поганка,
А мне летать, а мне летать, А мне летать охота.

User avatar
faiwer
Posts:1238
Joined:29 May 2013 21:22
Location:KZ, Almaty

Re: Английская терминология. Подскажите!

Post by faiwer » 25 Nov 2015 22:04

Zagdaj, спасибо за картинку. Постарался дополнить таблицу http://deltaplan.kz/terminology . Если кому будет не лень и хватает познаний, просьба посмотреть на предмет ошибок.

User avatar
Zagdaj
Posts:571
Joined:19 Dec 2008 13:02
Location:ОФ СЛА России
Contact:

Re: Английская терминология. Подскажите!

Post by Zagdaj » 26 Nov 2015 12:53

Крылья класс FAI-1 (как правило лысые крылья) называют - flexible wing
Тормозник - Drag chute
Место старта как правило называют: Take off
Эх, жизнь моя - жестянка,
Да ну её в болото,
Живу я, как поганка,
А мне летать, а мне летать, А мне летать охота.

Greg
Posts:398
Joined:25 Mar 2009 01:30
Location:Москва

Re: Английская терминология. Подскажите!

Post by Greg » 26 Nov 2015 15:18

Тормозник - Drag chute
Чаще все же drogue chute. Но drag chute тоже употребляют. Хотя разница между словами понятна, но смысловую разницу между словосочетаниями уловить не могу, даже статья в вики не очень помогает:

https://en.wikipedia.org/wiki/Drogue_parachute

User avatar
Zagdaj
Posts:571
Joined:19 Dec 2008 13:02
Location:ОФ СЛА России
Contact:

Re: Английская терминология. Подскажите!

Post by Zagdaj » 26 Nov 2015 15:24

Насколько я понял drag chute - это тормозник, а drogue chute - стабилизирующий парашют (это если дословно и с переводчиком)
Эх, жизнь моя - жестянка,
Да ну её в болото,
Живу я, как поганка,
А мне летать, а мне летать, А мне летать охота.

Greg
Posts:398
Joined:25 Mar 2009 01:30
Location:Москва

Re: Английская терминология. Подскажите!

Post by Greg » 26 Nov 2015 15:56

Ну, я увидел в статье небольшой пункт о том, что drag chute - это _чтоб укорачивать посадку летательных аппаратов_ (как будто до этого в статье шла речь не об этом, наряду со всякими прочими вариантами применения) а также тормозить всякую наземную хрень вроде рекордных автомобилей. В общем, в статье используются оба словосочетания. Но самолеты выкидывают тормозник уже после касания, никто не садится с выпущенным парашютом, в отличие от нас. К тому же drogue chute - не только тормозник, но и стабилизирующий парашют (для шарапутистов) тоже. Гугление картинок по drogue chute дает больше результатов с дельтапланами, чем по drag chute. Но я не настаиваю, наверно, можно использовать оба термина.

User avatar
Urry
Posts:1102
Joined:27 Aug 2014 09:32
Location:Владивосток

Re: Английская терминология. Подскажите!

Post by Urry » 26 Nov 2015 17:52

Drogue это тормозной парашют,либо плавучий якорь, прикреплённый к чему-либо. Конкретно употребляется в терминологии как тормозной парашют для космических аппаратов. Drag- это конкретно сопротивление, так что оба выражения точны. :good:

User avatar
Urry
Posts:1102
Joined:27 Aug 2014 09:32
Location:Владивосток

Re: Английская терминология. Подскажите!

Post by Urry » 26 Nov 2015 18:44

Про таблицу: всё отлично. Обтекатели называются кучей слов.-fearing, cole,cone. Leading edge- передняя кромка. Rigging- морское,-такелаж бегущий, троса просто. Reflex bridle, ..- система антипикирующих тросов,изгибающая обшивку в обратку. Luff- морское, наветренный край паруса, прямо сказать, загнутая кромка, на которую действует набегающий поток. Flexible- гибкий, мягкий. Перегрузка- можно даже просто: G. А почему термины искать в вики? В офф Лайн словарях есть почти всё. Я вот не нашёл про косую петлю, для меня просто прямой перевод звучит как подъём с переворотом, хотя бочка в завершении фигуры отсутствует. Over- он как окончание, как "над", и как перевёрнутый. Всё по смыслу из контекста. Ну вот такие англы-саксы.

User avatar
Reyter
Posts:146
Joined:16 Aug 2011 20:17

Re: Английская терминология. Подскажите!

Post by Reyter » 29 Nov 2015 23:46

"Чисто по-американски"
В названиях есть немного конструктивных особенностей WW, но зато наглядно :twiddle: :
https://www.willswing.com/wp-content/up ... _order.jpg

User avatar
Andrew
Posts:2678
Joined:21 Nov 2008 02:45
Location:Россия

Re: Английская терминология. Подскажите!

Post by Andrew » 30 Nov 2015 11:57

В начале сотворил Бог небо... (Быт.1:1)

User avatar
Urry
Posts:1102
Joined:27 Aug 2014 09:32
Location:Владивосток

Re: Английская терминология. Подскажите!

Post by Urry » 01 Dec 2015 15:19

Чойто пишеть шо мой огрызок не настроен показывать такое видео. Какой формат?

User avatar
Andrew
Posts:2678
Joined:21 Nov 2008 02:45
Location:Россия

Re: Английская терминология. Подскажите!

Post by Andrew » 01 Dec 2015 15:58

Urry wrote:Чойто пишеть шо мой огрызок не настроен показывать такое видео. Какой формат?
Попробуй отсюда - https://www.facebook.com/air.v.heli/vid ... 669602402/
В начале сотворил Бог небо... (Быт.1:1)

Post Reply